• Bienvenue chez Tradidoc

    Que pouvons nous faire pour vous aujourd'hui ?

Services de traduction et de localisation

Service rapide
Allemand<> Français – Espagnol<>Français
Contrôle qualité
Service rapide

TRADIDOC met à votre disposition un service de traduction rapide et de qualité. Mais pas seulement....

En faisant appel à TRADIDOC, vous vous assurez aussi ses services de localisation. 

1. Nous vérifions la compréhension du texte final :
La localisation, c'est, entre autre, tenir compte du public ciblé lors de la traduction d'un texte en langue étrangère et s'assurer que le message est compréhensible pour le lectorat visé. Les différences culturelles, les références spécifiques et les nuances linguistiques peuvent varier d'un public à l'autre, il est donc essentiel d'adapter le texte pour qu'il soit clair et accessible.

 

2. Nous préservons l'intention de l'auteur : 
Nous préservons vos intentions et le ton à adopter. Chaque langue a ses propres conventions et styles d'écriture, et une traduction réussie doit refléter fidèlement le style et la voix de l'auteur original tout en étant adaptée au public étranger.


3. Nous maximisons l'impact de votre texte :
Notamment pour les contenus commerciaux, éducatifs ou à conviction, nos traductions peuvent maximiser l'impact et la pertinence de vos textes. Les références culturelles, les exemples et les illustrations peuvent être ajustés pour être plus familiers et significatifs pour le public étranger, ce qui rendra le texte plus engageant et efficace....

Allemand<> Français – Espagnol<>Français

TRADIDOC met à votre disposition un service de traduction rapide et de qualité. Mais pas seulement....

En faisant appel à TRADIDOC, vous vous assurez aussi ses services de localisation. En effet, lors de la traduction, TRADIDOC contrôle la qualité de la langue cible en :
Contrôle qualité

TRADIDOC met à votre disposition un service de traduction rapide et de qualité. Mais pas seulement....

En faisant appel à TRADIDOC, vous vous assurez aussi ses services de localisation. En effet, lors de la traduction, TRADIDOC contrôle la qualité de la langue cible en :


1. Vérifiant la compréhension du texte final :
La localisation, c'est, entre autre, tenir compte du public ciblé lors de la traduction d'un texte en langue étrangère et s'assurer que le message est compréhensible pour le lectorat visé. Les différences culturelles, les références spécifiques et les nuances linguistiques peuvent varier d'un public à l'autre, il est donc essentiel d'adapter le texte pour qu'il soit clair et accessible.

2. Préservant l'intention de l'auteur : 
Nous préservons vos intentions et le ton à adopter. Chaque langue a ses propres conventions et styles d'écriture, et une traduction réussie doit refléter fidèlement le style et la voix de l'auteur original tout en étant adaptée au public étranger.

3. Veillant aux malentendus culturels : 
En adaptant le texte au public ciblé, nous évitons les faux pas culturels et nous s'assurons que le message est approprié et respectueux dans le contexte culturel de la langue cible.

4. Maximisant l'impact de votre texte :
Notamment pour les contenus commerciaux, éducatifs ou à conviction, nos traductions peuvent maximiser l'impact et la pertinence de vos textes. Les références culturelles, les exemples et les illustrations peuvent être ajustés pour être plus familiers et significatifs pour le public étranger, ce qui rendra le texte plus engageant et efficace.

5. Respectant les normes linguistiques et stylistiques :
Chaque langue a ses propres normes linguistiques et stylistiques, et il est important de les respecter lors de la traduction. S'assurer que la traduction est conforme aux règles grammaticales, orthographiques et stylistiques de la langue étrangère garantit une traduction de qualité et professionnelle. 

Traduction

Langues traduites : anglais, allemand, espagnol, français

Traduction  en
allemand ⇔ français
anglais ⇔ français

espagnol ⇔ français

Nous couvrons divers spécialités dont la finance, le e-commerce, les documents légaux et les contenus éducatifs.

Plus de 31 formats de fichier pris en charge

Nous respectons la mise en page originale de votre document. Vous pouvez nous confiez vos documents à traduire dans 31 formats de fichier différents ( doc , docx , pdf , jpeg, etc...).

Confidentialité et contrôle qualité

Nous sommes très concernés par la sécurité et la confidentialité des données. Vous pouvez nous confiez vos documents via une messagerie sécurisée pour préserver le secret de vos documents sensibles.

Avant livraison, les traductions sont soumises à un contrôle de qualité, selon 6 critères de qualité.

Rapidité de service

Chez TRADIDOC, nous savons que votre temps est précieux. Vous obtenez votre devis dans l'heure et nous vous proposons les délais de livraison les plus courts possible, tout en préservant la qualité.

Testimonials

Obtenez votre devis en moins d'une heure